La vida brota de sus ojos.
En los andenes, en el sur,
están las manos sembrando.
En su piel está la vida.
En su piel está la vida.
Soy una papita, he nacido en esta tierra.
Alimenté al mundo después de la guerra,
Vengo desde el fondo de la Pachamama siempre
De los andes, de los incas,
Vengo desde el fondo de la Pachamama siempre
De los andes, de los incas,
Papa amarilla, papa huayro, papa yungay, papa blanca,
la papa tomasa, la rosada y la negrita,
papa seca y el chuño,
Soy la ciencia de los incas.
Song to the potato
Life springs from her eyes.
On the andenes, in the south,
There are hands sowing.
In their skin there is life.
I am a potato, I was born in this land.
I fed the world after the war,
I come from the depths of the Pachamama
From the Andes, from the Incas,
Yellow potato, huayro potato, yungay potato, white potato,
the tomasa potato, the pink one and the black one,
dry potato and chuño,
I am the science of the Incas.
Lyrics and composition: Hernán Caro Leopoldo